GLOSSÁRIO DE ORAÇÕES EM LATIM
TERMOS LATINOS COMUNS EM ORAÇÕES CATÓLICAS — SIGNIFICADOS E PRONÚNCIA
Este glossário abrange as palavras e expressões latinas mais comuns encontradas em orações católicas. Cada entrada inclui a pronúncia do latim eclesiástico, o significado em português e uma nota sobre onde o termo aparece. Se você é novo na oração em latim, comece com nosso guia para iniciantes de oração em latim.
Nomes de Orações e Devoções
Signum Crucis
/SEE-nyoom KROO-chees/Sinal da Cruz
O gesto e a oração que abre quase toda devoção católica. As palavras In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti acompanham o sinal feito da testa ao peito e de ombro a ombro.
Pater Noster
/PAH-tehr NOH-stehr/Pai Nosso
A oração que Jesus ensinou aos seus discípulos, rezada no início de cada dezena do Rosário. Uma das primeiras orações que a maioria das pessoas aprende em latim.
Ave Maria
/AH-veh mah-REE-ah/Ave Maria
A oração mariana mais frequentemente rezada, repetida dez vezes por dezena do Rosário. As palavras iniciais ecoam a saudação do anjo Gabriel a Maria na Anunciação.
Gloria Patri
/GLOH-ree-ah PAH-tree/Glória ao Pai
Uma breve doxologia rezada ao final de cada dezena do Rosário e ao longo da Liturgia das Horas. Também chamada de "Doxologia Menor" para distingui-la do Gloria in Excelsis Deo.
Salve Regina
/SAHL-veh reh-JEE-nah/Salve Rainha
Uma das quatro antífonas marianas sazonais, tradicionalmente rezada ao final do Rosário. Uma oração de petição muito querida, pedindo a intercessão de Maria.
Rosarium
/roh-ZAH-ree-oom/O Rosário
Do latim para "jardim de rosas". O Rosário consiste em quatro conjuntos de mistérios — Gozosos, Dolorosos, Gloriosos e Luminosos — cada um com cinco dezenas de oração e meditação.
Angelus
/AHN-jeh-loos/O Anjo
Uma devoção que comemora a Encarnação, tradicionalmente rezada três vezes ao dia ao toque dos sinos da igreja — de manhã, ao meio-dia e à noite. Durante o tempo pascal, é substituída pelo Regina Caeli.
Regina Caeli
/reh-JEE-nah CHAY-lee/Rainha do Céu
Uma antífona mariana rezada durante o tempo pascal no lugar do Angelus. Celebra a Ressurreição e a alegria de Maria pelo triunfo de seu Filho sobre a morte.
Magnificat
/mah-NYEE-fee-kaht/A minha alma engrandece
O cântico de louvor de Maria do Evangelho de São Lucas, pronunciado quando visitou sua prima Isabel. Rezado diariamente nas Vésperas da Liturgia das Horas.
Sub Tuum Praesidium
/soob TOO-oom preh-SEE-dee-oom/Sob a Vossa Proteção
A oração mariana mais antiga conhecida, datando de pelo menos o século III. Uma breve oração pedindo a proteção e a intercessão de Maria.
Memorare
/meh-moh-RAH-reh/Lembrai-vos
Uma oração de petição confiante à Santíssima Virgem Maria, tradicionalmente atribuída a São Bernardo de Claraval. Começa com a súplica "Lembrai-vos, ó piíssima Virgem Maria..."
Litaniae Lauretanae
/lee-tah-NEE-ay law-reh-TAH-nay/Ladainha de Loreto
Uma longa série de invocações à Santíssima Virgem Maria sob seus muitos títulos, cada uma seguida da resposta "Ora pro nobis". Recebe o nome do Santuário de Loreto na Itália, onde é rezada desde o século XVI.
Títulos da Santíssima Virgem Maria
Estes títulos aparecem em toda a Ladainha de Loreto e em outras orações marianas. Cada um reflete um aspecto diferente do papel de Maria na história da salvação.
Sancta Maria
/SAHNK-tah mah-REE-ah/Santa Maria
A invocação mariana mais básica. Aparece na Ave Maria, na Ladainha de Loreto e em inúmeras outras orações.
Mater Dei
/MAH-tehr DAY-ee/Mãe de Deus
O título teológico mais importante de Maria, formalmente definido no Concílio de Éfeso em 431 d.C. Em grego: Theotokos.
Sancta Dei Genetrix
/SAHNK-tah DAY-ee JEH-neh-treeks/Santa Mãe de Deus
Uma forma expandida de Mater Dei usada na Ladainha de Loreto. Genetrix ("aquela que gerou") enfatiza a maternidade física de Maria em relação a Cristo.
Virgo Virginum
/VEER-goh VEER-jee-noom/Virgem das Virgens
Um título da Ladainha de Loreto que honra a virgindade perpétua de Maria — uma doutrina que afirma que Maria permaneceu virgem antes, durante e depois do nascimento de Cristo.
Stella Matutina
/STEHL-lah mah-too-TEE-nah/Estrela da Manhã
Um título poético da Ladainha de Loreto. Assim como a estrela da manhã anuncia a aurora, Maria anunciou a vinda de Cristo, a Luz do Mundo.
Rosa Mystica
/ROH-zah MEE-stee-kah/Rosa Mística
Um título da Ladainha que reflete a beleza e a perfeição de Maria. A rosa — bela, fragrante e com espinhos — simboliza a união de alegria e dor em sua vida.
Sedes Sapientiae
/SEH-dehs sah-pee-EHN-tsee-ay/Sede da Sabedoria
Maria carregou Cristo, a Sabedoria de Deus, em seu ventre e em seu colo. Este título da Ladainha de Loreto é também o título patronal de muitas universidades católicas.
Turris Davidica
/TOOR-rees dah-VEE-dee-kah/Torre de Davi
Um título da Ladainha extraído do Cântico dos Cânticos. A torre simboliza força, proteção e o papel de Maria na linhagem real de Davi.
Domus Aurea
/DOH-moos OW-reh-ah/Casa de Ouro
Maria é a morada viva de Deus — o tabernáculo que abrigou a presença de Cristo. O ouro significa a pureza e a preciosidade dessa morada.
Foederis Arca
/FOY-deh-rees AHR-kah/Arca da Aliança
Assim como a arca do Antigo Testamento continha as tábuas da Lei, o maná e a vara de Aarão, Maria carregou dentro de si a nova aliança — o próprio Cristo.
Ianua Caeli
/YAH-noo-ah CHAY-lee/Porta do Céu
Maria como a porta pela qual Cristo entrou no mundo, e por cuja intercessão os fiéis esperam entrar no céu.
Refugium Peccatorum
/reh-FOO-jee-oom pehk-ah-TOH-room/Refúgio dos Pecadores
Um dos títulos marianos mais consoladores. Os católicos recorrem à intercessão de Maria com a confiança de que nenhum pecador será rejeitado.
Consolatrix Afflictorum
/kohn-soh-LAH-treeks ahf-leek-TOH-room/Consoladora dos Aflitos
Maria, que permaneceu aos pés da Cruz, compreende o sofrimento e é invocada como fonte de consolo nos momentos de provação.
Auxilium Christianorum
/owk-SEE-lee-oom kree-stee-ah-NOH-room/Auxílio dos Cristãos
Um título popularizado após a vitória cristã na Batalha de Lepanto em 1571, que foi atribuída à intercessão da Santíssima Virgem Maria por meio do Rosário.
Regina Sanctissimi Rosarii
/reh-JEE-nah sahnk-TEES-see-mee roh-ZAH-ree-ee/Rainha do Santíssimo Rosário
O último título mariano em muitas versões da Ladainha de Loreto, honrando a conexão especial de Maria com a devoção do Rosário.
Palavras e Respostas Litúrgicas
Estas palavras e expressões aparecem repetidamente em muitas orações. Aprendê-las ajudará você a acompanhar praticamente qualquer devoção em latim.
Oremus
/oh-RAY-moos/Oremos
Um convite à oração usado pelo sacerdote ou pelo líder da oração antes de uma coleta ou oração final. Você o ouvirá ao longo da Missa e do Ofício Divino.
Amen
/AH-mehn/Assim seja / Em verdade
Uma palavra hebraica adotada no latim sem alteração. Pronunciada ao final das orações para expressar assentimento e afirmação. No latim litúrgico, é sempre pronunciada com "a" breve, nunca como "Êi-men".
Alleluia
/ahl-leh-LOO-yah/Louvai ao Senhor
Do hebraico Hallelujah. Usada como aclamação de alegria, especialmente durante o tempo pascal. É omitida durante a Quaresma como sinal de penitência.
Ora pro nobis
/OH-rah proh NOH-bees/Rogai por nós
A resposta mais comum nas ladainhas. Após cada invocação de um santo ou título de Maria, os fiéis respondem com esta petição de intercessão.
Miserere nobis
/mee-zeh-REH-reh NOH-bees/Tende piedade de nós
Uma resposta usada na Ladainha de Loreto e em outras orações quando se dirige à Santíssima Trindade. Também é o início do Salmo 51, o grande salmo penitencial.
Kyrie eleison
/KEE-ree-eh eh-LAY-ee-sohn/Senhor, tende piedade
Uma das poucas expressões gregas mantidas na liturgia latina, refletindo as raízes antigas do culto cristão. Rezada no início da Missa e nas ladainhas.
Dominus vobiscum
/DOH-mee-noos voh-BEES-koom/O Senhor esteja convosco
Uma saudação usada pelo sacerdote ao longo da liturgia, ecoando as palavras do anjo a Gedeão e a Maria. A resposta é Et cum spiritu tuo.
Et cum spiritu tuo
/eht koom SPEE-ree-too TOO-oh/E com o vosso espírito
A resposta da assembleia a Dominus vobiscum. Esta tradução foi restaurada no Missal em português para refletir mais fielmente o original latino.
Deo gratias
/DAY-oh GRAH-tsee-ahs/Graças a Deus
Dito ao final da Missa (após Ite, missa est) e após as leituras da Escritura. Também usado na fala cotidiana por comunidades religiosas como expressão geral de gratidão.
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti
/een NOH-mee-neh PAH-trees, eht FEE-lee-ee, eht SPEE-ree-toos SAHNK-tee/Em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo
A fórmula trinitária que acompanha o Sinal da Cruz. Abre e encerra a maioria das orações católicas e ritos litúrgicos.
Per Christum Dominum nostrum
/pehr KREE-stoom DOH-mee-noom NOH-stroom/Por Cristo, nosso Senhor
A conclusão padrão das orações litúrgicas, afirmando que toda oração passa pela mediação de Cristo.
In saecula saeculorum
/een SAY-koo-lah say-koo-LOH-room/Pelos séculos dos séculos
A conclusão do Gloria Patri e de muitas outras orações. Literalmente "por eras e eras" — uma expressão de eternidade.
Palavras Comuns nas Orações em Latim
Estas palavras individuais aparecem repetidamente em orações católicas. Conhecê-las torna muito mais fácil acompanhar qualquer texto em latim.
Deus
/DAY-oos/Deus
A palavra teológica mais fundamental na oração em latim. Aparece em quase todas as orações deste site.
Dominus
/DOH-mee-noos/Senhor
Usado tanto para Deus Pai quanto para Cristo. Aparece no Angelus (Angelus Domini), no Rosário, nas ladainhas e na Missa.
Christus
/KREE-stoos/Cristo / O Ungido
Do grego Christos, traduzindo o hebraico Mashiach (Messias). Aparece em Mater Christi, Per Christum Dominum nostrum e no Credo.
Spiritus Sanctus
/SPEE-ree-toos SAHNK-toos/Espírito Santo
A terceira Pessoa da Trindade. Aparece no Sinal da Cruz, no Gloria Patri, no Credo e no Veni Sancte Spiritus.
Gratia
/GRAH-tsee-ah/Graça
Central na Ave Maria — gratia plena significa "cheia de graça". Na teologia, a graça é o dom gratuito e imerecido de Deus à humanidade.
Peccatum
/pehk-AH-toom/Pecado
Aparece na Ave Maria (ora pro nobis peccatoribus — rogai por nós pecadores) e no Agnus Dei (qui tollis peccata mundi — que tirais o pecado do mundo). O plural é peccata.
Misericordia
/mee-zeh-ree-KOR-dee-ah/Misericórdia
De miser (miserável) e cor (coração) — literalmente, um coração tocado pela miséria dos outros. Central nas orações de petição e penitência.
Caelum
/CHAY-loom/Céu
Aparece em Regina Caeli (Rainha do Céu), Ianua Caeli (Porta do Céu), no Pater Noster (qui es in caelis — que estais nos céus) e em muitas outras orações. A forma genitiva caeli significa "do céu".
Benedictus / Benedicta
/beh-neh-DEEK-toos / beh-neh-DEEK-tah/Bendito / Bendita (masculino / feminino)
Benedictus é usado para Cristo e santos; benedicta para Maria e santas. Na Ave Maria: benedicta tu in mulieribus — bendita sois vós entre as mulheres.
Sanctus / Sancta
/SAHNK-toos / SAHNK-tah/Santo / Santa (masculino / feminino)
Precede os nomes dos santos (Sanctus Joseph, Sancta Maria) e aparece no hino Sanctus da Missa: "Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth."
Verbum
/VEHR-boom/Verbo / Palavra
No Angelus: Et Verbum caro factum est — e o Verbo se fez carne. Refere-se a Cristo como o Verbo eterno de Deus (Logos) do Evangelho de São João.
Fiat
/FEE-aht/Faça-se
A resposta de Maria ao anjo Gabriel: Fiat mihi secundum verbum tuum — faça-se em mim segundo a vossa palavra. Uma das palavras mais importantes da teologia mariana, expressando total confiança na vontade de Deus.
Semper
/SEHM-pehr/Sempre
Aparece no Gloria Patri: sicut erat in principio, et nunc, et semper — como era no princípio, agora e sempre.
Vita
/VEE-tah/Vida
Aparece no Salve Regina, onde Maria é chamada vita, dulcedo, et spes nostra — vida, doçura e esperança nossa.
Mors / Mortis
/mohrs / MOHR-tees/Morte / Da morte
Na Ave Maria: in hora mortis nostrae — na hora da nossa morte. Uma das expressões mais tocantes da oração mariana, pedindo a presença de Maria no momento de morrer.