LITANIÆ LAURETANÆ | LITANIA VON LORETO
DENKEN SIE ÜBER DIE TITEL MARIAS NACH UND VERLASSEN SIE SICH AUF SIE ALS VORBILD, FÜHRERIN UND MUTTER
Über dieses Gebet
Die Lauretanische Litanei (Litaniae Lauretanae) geht mindestens auf das 16. Jahrhundert zurück und ist nach dem Heiligen Haus von Loreto in Italien benannt. Sie besteht aus einer Reihe von Anrufungen, die die selige Jungfrau Maria unter ihren vielen Titeln ehren. Traditionell wird sie nach dem Rosenkranz gebetet und wurde A.D. 1587 von Papst Sixtus V. approbiert.
LITANIÆ LAURETANÆ
V. Kýrie, eléison. [TTS: "Kýrie, eléison. Kýrie, eléison."] R. Kýrie, eléison. V. Chríste, eléison. [TTS: "Chríste, eléison. Chríste, eléison."] R. Chríste, eléison. V. Kýrie, eléison. [TTS: "Kýrie, eléison. Kýrie, eléison."] R. Kýrie, eléison. V. Chríste, audi nos. [TTS: "Chríste, audi nos. Chríste, audi nos."] R. Chríste, audi nos. V. Chríste, exáudi nos. [TTS: "Chríste, exáudi nos. Chríste, exáudi nos."] R. Chríste, exáudi nos. V. Pater de cǽlis Déus. [TTS: "Pater de cǽlis Déus. Miserére nóbis."] R. Miserére nóbis. V. Fili Redémptor mundi Déus. [TTS: "Fili Redémptor mundi Déus. Miserére nóbis."] R. Miserére nóbis. V. Spíritus Sáncte Déus. [TTS: "Spíritus Sáncte Déus. Miserére nóbis."] R. Miserére nóbis. V. Sáncta Trinitas, unus Déus. [TTS: "Sáncta Trinitas, unus Déus. Miserére nóbis."] R. Miserére nóbis. Sáncta María, ora pro nóbis [TTS: "Sáncta María, ora pro nóbis: Sáncta Déi Génetrix, ora pro nóbis: Sáncta Virgo vírginum, ora pro nóbis."] Sáncta Déi Génetrix, Sáncta Virgo vírginum, Máter Chrísti, [TTS: "Máter Chrísti, ora pro nóbis: Máter Ecclesiæ, ora pro nóbis: Máter Divinæ gratiæ, ora pro nóbis: Máter purissima, ora pro nóbis: Máter castissima, ora pro nóbis: Máter invioláta, ora pro nóbis: Máter intemeráta, ora pro nóbis: Máter amábilis, ora pro nóbis: Máter admirábilis, ora pro nóbis: Máter boni Consílii, ora pro nóbis: Máter Creatóris, ora pro nóbis: Máter Salvatóris, ora pro nóbis."] Máter Ecclesiæ, Máter Divinæ gratiæ, Máter purissima, Máter castissima, Máter invioláta, Máter intemeráta, Máter amábilis, Máter admirábilis, Máter boni Consílii, Máter Creatóris, Máter Salvatóris, Virgo prudentissima, [TTS: "Virgo prudentissima, ora pro nóbis: Virgo veneránda, ora pro nóbis: Virgo prædicánda, ora pro nóbis: Virgo potens, ora pro nóbis: Virgo clemens, ora pro nóbis: Virgo fidélis, ora pro nóbis."] Virgo veneránda, Virgo prædicánda, Virgo potens, Virgo clemens, Virgo fidélis, Spéculum iustitiæ, [TTS: "Spéculum iustitiæ, ora pro nóbis: Sédes sapiéntiæ, ora pro nóbis: Causa nostræ lætitiæ, ora pro nóbis: Vas spirituále, ora pro nóbis: Vas honorábile, ora pro nóbis: Vas insigne devotiónis, ora pro nóbis."] Sédes sapiéntiæ, Causa nostræ lætitiæ, Vas spirituále, Vas honorábile, Vas insigne devotiónis, Rosa mýstica, [TTS: "Rosa mýstica, ora pro nóbis: Turris Davidica, ora pro nóbis: Turris ebúrnea, ora pro nóbis: Domus áurea, ora pro nóbis: Fœderis arca, ora pro nóbis: Iánua cǽli, ora pro nóbis: Stella matutina, ora pro nóbis: Salus infirmórum, ora pro nóbis: Refúgium peccatórum, ora pro nóbis: Consolátrix afflictórum, ora pro nóbis: Auxilium Christianórum, ora pro nóbis."] Turris Davidica, Turris ebúrnea, Domus áurea, Fœderis arca, Iánua cǽli, Stella matutina, Salus infirmórum, Refúgium peccatórum, Consolátrix afflictórum, Auxilium Christianórum, Regína Angelórum, [TTS: "Regína Angelórum, ora pro nóbis: Regína Patriarchárum, ora pro nóbis: Regína Prophetárum, ora pro nóbis: Regína Apostolórum, ora pro nóbis: Regína Mártyrum, ora pro nóbis: Regína Confessórum, ora pro nóbis: Regína Vírginum, ora pro nóbis: Regína Sanctórum ómnium, ora pro nóbis: Regína sine labe origináli concépta, ora pro nóbis: Regína in cǽlum assumpta, ora pro nóbis: Regína Sanctissimi Rosárii, ora pro nóbis: Regína familiæ, ora pro nóbis: Regína pacis, ora pro nóbis."] Regína Patriarchárum, Regína Prophetárum, Regína Apostolórum, Regína Mártyrum, Regína Confessórum, Regína Vírginum, Regína Sanctórum ómnium, Regína sine labe origináli concépta, Regína in cǽlum assumpta, Regína Sanctissimi Rosárii, Regína familiæ, Regína pacis, V. Agnus Déi, qui tollis peccáta mundi. [TTS: "Agnus Déi, qui tollis peccáta mundi. Parce nóbis, Dómine."] R. Parce nóbis, Dómine. V. Agnus Déi, qui tollis peccáta mundi. [TTS: "Agnus Déi, qui tollis peccáta mundi. Exáudi nóbis, Dómine."] R. Exáudi nóbis, Dómine. V. Agnus Déi, qui tollis peccáta mundi. [TTS: "Agnus Déi, qui tollis peccáta mundi. Miserére nóbis."] R. Miserére nóbis. Oremus [TTS: "Déus cúius Unigénitus per vitam, mórtem et resurrectiónem suam nóbis salútis ætérnæ præmia comparávit: concéde, quæsumus; ut, hæc mystéria sacratíssimo beátæ Maríæ Virginis Rosário recolentes, et imitémur quod cóntinent, et quod promíttunt, assequámur. Per eúmdem Chrístum Dóminum nóstrum. Amen."] Déus cúius Unigénitus per vitam, mórtem et resurrectiónem suam nóbis salútis ætérnæ præmia comparávit: concéde, quæsumus; ut, hæc mystéria sacratíssimo beátæ Maríæ Virginis Rosário recolentes, et imitémur quod cóntinent, et quod promíttunt, assequámur. Per eúmdem Chrístum Dóminum nóstrum. Amen.
LITANIA VON LORETO
V. Herr, erbarme dich unser. R. Herr, erbarme dich unser. V. Christus, erbarme dich unser. R. Christus, erbarme dich unser. V. Herr, erbarme dich unser. R. Herr, erbarme dich unser. V. Christus, erhöre uns. R. Christus, erhöre uns. V. Christus, erhöre uns. R. Christus, erhöre uns. V. Gott, der Vater im Himmel. R. Erbarme dich unser. V. Gott, der Sohn, Erlöser der Welt. R. Erbarme dich unser. V. Gott, der Heilige Geist. R. Erbarme dich unser. V. Heilige Dreifaltigkeit, ein Gott. R. Erbarme dich unser. Heilige Maria, bitte für uns Heilige Mutter Gottes, Heilige Jungfrau der Jungfrauen, Mutter Christi, Mutter der Kirche, Mutter der göttlichen Gnade, Reinste Mutter, Keusche Mutter, Unverletzliche Mutter, Unbefleckte Mutter, Liebenswerte Mutter, Bewundernswerte Mutter, Mutter des guten Rates, Mutter unseres Schöpfers, Mutter unseres Erlösers, Kluge Jungfrau, Ehrwürdige Jungfrau, Berühmte Jungfrau, Mächtige Jungfrau, Barmherzige Jungfrau, Getreue Jungfrau, Spiegel der Gerechtigkeit, Sitz der Weisheit, Grund unserer Freude, Geistliches Gefäß, Gefäß der Ehre, Einzigartiges Gefäß der Hingabe, Mystische Rose, Turm Davids, Turm aus Elfenbein, Haus aus Gold, Bundeslade, Tor zum Himmel, Morgenstern, Heil der Kranken, Zuflucht der Sünder, Tröster der Bedrängten, Hilfe der Christen, Königin der Engel, Königin der Patriarchen, Königin der Propheten, Königin der Apostel, Königin der Märtyrer, Königin der Bekenner, Königin der Jungfrauen, Königin aller Heiligen, Königin, ohne Erbsünde empfangen, Königin, in den Himmel aufgenommen, Königin des heiligsten Rosenkranzes. Königin der Familie, Königin des Friedens, V. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt. R. Verschone uns, o Herr. V. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt. R. Erhöre uns, o Herr. V. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt. R. Erbarme dich unser. Lasst uns beten: O Gott, dessen eingeborener Sohn uns durch sein Leben, seinen Tod und seine Auferstehung die ewige Erlösung erkauft hat; gewähre uns, so flehen wir dich, dass wir durch die Betrachtung dieser Geheimnisse des heiligsten Rosenkranzes der Heiligen Jungfrau Maria ihren Inhalt nachahmen und ihre Verheißungen erlangen. Durch Christus, unseren Herrn. Amen.
Verwandte Gebete
Häufige Fragen
Wann und wie wird die Lauretanische Litanei gebetet?
Die Lauretanische Litanei wird traditionell nach dem Rosenkranz gebetet, besonders im Mai (dem Marienmonat) und im Oktober (dem Rosenkranzmonat). Sie kann privat oder in Gemeinschaft gebetet werden und wird oft in Klöstern und Pfarreien an Marienfesten in lateinischer Sprache gesungen. Die Gläubigen antworten auf jeden vom Vorbeter ausgerufenen Titel mit „Bitte für uns" und lassen so die Litanei wie ein Lobgesang der Liebe an die Mutter Gottes fließen.
Wie ist die Litanei aufgebaut?
Die Lauretanische Litanei beginnt mit einer dreifachen Anrufung des Herrn und der Dreifaltigkeit („Herr, erbarme dich; Christus, erbarme dich; Herr, erbarme dich") und entfaltet sich dann in einer langen Reihe von Titeln, die an die selige Jungfrau Maria gerichtet sind, jeweils gefolgt von „Bitte für uns". Die Titel folgen einer schönen Linie: Titel der Heiligkeit („Heilige Gottesgebärerin", „Mutter rein"), Titel des Bildes und des Lobes („Geheimnisvolle Rose", „Davids Turm", „Meeresstern") und Titel der Königswürde („Königin der Engel", „Königin des Friedens", „Königin des Himmels"). Das Gebet schließt mit dem Agnus Dei und einem Schlussgebet.
Woher stammt die Lauretanische Litanei?
Die Litanei trägt ihren Namen vom Heiligen Haus von Loreto in Italien, der kleinen Wohnstätte, die nach altem Glauben das Haus der Heiligen Familie in Nazareth und der Ort der Verkündigung war. Nach einer alten Überlieferung wurde das Haus durch den Dienst der Engel Ende des 13. Jahrhunderts von Nazareth nach Loreto getragen, wo es seitdem in der heutigen Basilika des Heiligen Hauses verehrt wird. Die Litanei selbst stammt mindestens aus dem 16. Jahrhundert und greift möglicherweise auf frühere mittelalterliche Marienlitaneien zurück; Papst Sixtus V. approbierte sie im Jahr des Herrn 1587 förmlich für die Universalkirche und stellte sie in den Mittelpunkt der marianischen Verehrung in der ganzen katholischen Welt.
Wie ist die Litanei im Laufe der Jahrhunderte gewachsen?
Verschiedene Titel wurden der Lauretanischen Litanei von aufeinanderfolgenden Päpsten als Antwort auf große Ereignisse der Kirche hinzugefügt. Nach dem Dogma der Unbefleckten Empfängnis im Jahr des Herrn 1854 erlaubte Papst Pius IX. den Titel „Königin, ohne Erbsünde empfangen"; Leo XIII. fügte im Jahr des Herrn 1883 „Königin des heiligsten Rosenkranzes" hinzu; Benedikt XV. fügte im Jahr des Herrn 1917, während des Ersten Weltkriegs, „Königin des Friedens" hinzu; Pius XII. fügte im Jahr des Herrn 1950 nach dem Dogma der Aufnahme Mariens „Königin, in den Himmel aufgenommen" hinzu; der heilige Johannes Paul II. fügte im Jahr des Herrn 1980 „Mutter der Kirche" und im Jahr des Herrn 1995 „Königin der Familien" hinzu. Im Jahr des Herrn 2020 fügte Papst Franziskus „Mutter der Barmherzigkeit", „Mutter der Hoffnung" und „Trost der Migranten" hinzu und führte das Wachstum der Litanei als lebendiges Gebet fort.